栾岑网

    “朝晖夕阴气象万千”怎么翻译?

    来源:http://www.luancen.com 发布时间:2020-09-08 点击数: 155

      以前你知道一件事情,你知道并且去做,后来你仅仅只要知道就可以了,就不想去做了,这就是问题所在,你仅仅只是知道而已,仅此而已,并没有的情况,所以也就有了所谓的刚刚故事的情节。

      冻掉双脚以后,再登珠峰就成为一个梦想,就成为了目标。我不管遇到什么困难,遭受什么打击,一定要把五星红旗插在珠峰的顶上。

      

    成立9年累计亏损超20亿

      《岳阳楼记》中:朝晖夕阴,气象万千,这一句,怎么才能通顺的翻译!请不要参考书释或课外!记住:要通顺的翻译,谢了!

      

      这是第二段的内容,第二段是岳阳楼写景色的.翻译时注意,重点词语的意思.这里写了 朝:早上 夕:晚上 那么后面的气象万千是对前一句的总体概括. :早上阳媚,晚空阴晦,使得岳阳楼景色千变万化.

      属鸡:机会难得属鸡人在2021年的感情运也是比较好的。因为之前属鸡人可能做了一些错误的决定,导致现在陷入一些不好的境地,那么2021年是转运的好时机,如果可以充分发挥主观能动性,他们就会找到属于自己的真爱,还是花开无声型的,两个人以后会很幸福。

      

      岳阳楼记 -------------------------------------------------------------------------------- 范仲淹 庆历四年(2)春,滕子京谪守巴陵郡(3)。越明年,政通人和,百废具兴(4),乃(5)岳阳楼,增其旧制(6),刻唐贤(7)今人诗赋于其上;属(8)予作文以记之。 予观夫(9)巴陵胜状,在洞庭一湖。衔(10)远山,吞长江,浩浩汤汤(11),横(12)无际涯(13);朝辉(14)夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观(15)也,前人之述(16)备矣。然则北通巫峡(17),南极潇湘(18),迁客骚人(19),多会于此,览物之情(20),得无异乎(21)? 若夫霪雨霏霏(22),连月不开(23);阴风怒,浊浪排空(24);日星隐耀(25),山岳潜形(26);商旅不行,樯倾楫摧(27);薄暮(28)(29),虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国(30)怀乡,忧谗(31)畏讥,满目萧然,感极(32)而悲者矣。 至若(33)春和景明(34),波澜不惊(35),上下天光(36),一碧万顷(37);沙鸥翔集(38),锦鳞(39)游泳;岸芷(40)汀兰(41),郁郁(42)青青。而或长烟一空(43),皓(44)月千里,浮光(45)跃金(46),静影(47)沉璧(48),渔互答(49),此乐何极(50)!登斯楼也,则有心旷神怡(51),宠辱(52)偕忘,把酒(53)临风,其喜洋洋者矣。嗟夫(54)!予尝求(55)古仁人(56)(57),或异二者之为(58),何哉?不以物喜,不以己悲(59);居庙堂之高(60),则忧其民(61);处江湖之远(62),则忧其君(63)。是()进(65)亦忧,退(66)亦忧。然而何时而乐耶?其必曰(67):先天下之忧而忧,后天下之乐而乐乎!噫(68)!微(69)斯人(70),吾谁与归(71)? 时六年(72)九月十五日。[作者简介] 范仲淹(989-1052)字希文,吴县(今江苏苏州)人,是北宋著名宰相。他在镇守边疆时,屡次住外族的侵略。他的诗和词都很豪放,以反映边地风光见长,部分作品反映了当时农民生活的痛苦。他是北宋著名的家、文学家。 [注释] (1)岳阳楼记:选自《范文正公集》。 (2)庆历四年:公元1044年。庆历,宋仁(赵祯)年。 (3)滕子京谪守巴陵郡:滕子京,名谅,范仲淹的朋友,两人同于大中详符八年中进士,他原任环庆都部署并兼知庆州(今甘肃庆阳),在防御西夏方面曾有所贡献,因被人“枉费公用钱”而调任岳州(今湖南岳阳)知州。谪守巴陵郡,降级调守巴陵郡。巴陵郡,岳阳县(宋时岳州)的古称。 (4)百废具兴:一切已荒废的事情都办起来了。具,同“俱”字。(5)乃:于是。 (6)旧制:旧时的规模(岳阳楼最早建于唐朝初年)。(7)唐贤:唐代一些有名望的人士。 (8)属:同“嘱”,嘱托。(9)夫(fú):语助词。(10)衔:包含的意思。 (11)浩浩汤汤(shāng shāng):形容水势很大的样子。(12)横:宽广。(13)际涯(yá):边际。(14)晖:同“辉”,这里是清明晴朗的意思。 (15)大观:气概壮阔的景象。(16)述:描写,指上述“唐贤、今人诗赋”。 (17)巫峡(xiá):长江三峡之一,在湖北巴东西面,与四川巫山县相接,长一百六十里。(18)南极潇湘:向南一直通到潇水和湘水。潇、湘,指湖南的潇水和湘水。潇水是湘水的支流,湘水流入洞庭湖。 (19)迁客骚人:迁客,被降职调往远地方做官的人。骚人,屈原曾作《离骚》,后世因往往称诗人为“骚人”。(20)览物之情:(迁客骚人)看了自然景物所产生的情绪。 (21)得无异乎:难道会没有什么不同吗?得无,能不。 (22)若夫霪雨霏霏:若夫,虚词,用在一句一段的开头以引起下文,意义与“若是”相似。霪雨,连绵的雨。霏霏,纷纷下落。 (23)开:开朗,晴朗。(24)浊浪排空:混浊的浪头翻腾到了天上。 (25)日星隐耀:太阳和星星都暗然失色。 (26)山岳潜形:连高山都望不见了。潜形,隐没形迹。 (27)樯倾楫摧:桅杆歪斜,船桨断折。(28)薄暮:傍晚。薄,挨近。 (29):天色昏暗。(30)去国:离开国都。(31)忧谗:担心别人。 (32)感极:感慨到极点。(33)至若:至于。(34)春和景明:春光晴和,景物鲜明。 (35)波澜不惊:风平浪静的意思。惊,这里也含有“激起”的意思。 (36)上下天光:的天空和倒映在水里的天色。 (37)一碧万顷:连成一青绿色。顷,一百亩。 (38)沙鸥翔集:沙鸥飞聚在一起。沙鸥,一种水鸟。集,栖止,停下来。 (39)锦鳞:这里借指水中美丽的游鱼。(40)岸芷(zhǐ):岸上的香草。 (41)汀兰:小洲上的兰花。(42)郁郁:香气浓郁。 (43)而或长烟一空:有时长空中的烟雾一下子消散了。(44)皓(hào):洁白。 (45)浮光:在水波上的月光。(46)跃金:金色的波光在闪烁。 (47)静影:映水中的平静月影。(48)沉璧:沉在水中的玉璧似的月影。 (49)互答:彼此接应。(50)何极:无穷的意思。(51)心旷神怡:心情舒畅。 (52)宠辱:得失的意思。(53)把酒:端着酒杯,指饮酒。 (54)嗟夫:感叹词,相当于现代汉语中的“唉”。(55)求:探讨。 (56)仁人:有最高的人。(57)心:这里是思想感情的意思。 (58)或异二者之为:或许和上述两种思想感情不同。为,作为,表现。 (59)不以物喜,不以己悲:(古仁人的)悲和喜,不决定于的好坏或个人的得失。物,外物,客观。 (60)居庙堂之高:高高地坐在朝廷上,指做大官。庙堂,朝廷。 (61)忧其民:为老百姓操心。(62)处江湖之远:寄身江湖,指在野。 (63)忧其君:为国君担忧(即不失去忠者为国的思想)。()是:这样;这就是。(65)进:做官,取得地位。(66)退:失去。 (67)其必曰:大概一定是。(68)噫(yī):感叹词,相当于现代汉语中的“唉”。 (69)微:除了。(70)斯人:这样的人。(71)吾谁与归:我向谁去看齐呢? (72)时六年:指写这篇文章的时候是庆历六年,即公元1046年。 [] 庆历四年春天,滕子京降职调到巴陵郡作太守。到第二年,清明,安居乐业,许多荒废的事业都兴办起来,于是重新修岳阳楼,扩充它旧时规模,把唐代名人和现代人的诗赋镌刻在上边。他还嘱托我作文章记述岳阳楼这件事。 据我观察,巴陵的胜景都集中在洞庭湖上:它含着远山,吞进长江,浩浩荡荡,宽广得无际;早晨清朗,傍晚昏暗,景象千变万化,这就是岳阳楼雄伟壮观的景象,前人描述得很详尽了。它向北通巫峡,向南一直到了潇水和湘江,那些被降职调到远方做官的人和诗人们,很多在这里相会,看到自然景象,心情能不有所差异吗? 假若遇到阴雨连绵的日子,一连几个月也不放晴,整天刮着森的风,激起很高的的浪头,太阳和星星都隐蔽了光耀,高耸的山峰也隐藏住它们的形体,这时商人旅客无法成行,桅杆会被浪头打断,连桨也会被折断,特别是一到黄昏,更是阴晦异常,再加上虎的长啸,猿的哀鸣,那种凄惨的声音和景色,如果是在这样的时光,“迁客”、“骚人”登楼远眺,触景伤情,更会引起他思念京城、怀想故乡、担心、的种种思想感情,极度伤感因而悲痛起来。到了那温暖的春天,阳光和煦地照着,一切都给人一种明朗的感觉,平静的湖水不起波浪,天水相接,一眼望去,真是无际的一片碧绿色;一群一群的沙鸥,时而飞翔时而停下来,美丽的鱼在水中穿来穿去;岸边的芷草,小洲上的兰花,青青的散发着一阵阵的清香。夜里,浓雾消散了,皎洁的月光照着大地,水波微微地荡漾着,闪闪,月亮的倒影象沉在水里的一块白玉,快乐的渔人互相唱答着,这是多愉快的境界呢!这时候登楼的游客不由得陶醉在这恬静、幽美的景色里,端着酒杯迎风痛饮,甚至于忘记了个人的得失、,充满着欢乐的情绪。哎!我曾经探讨古代的人的思想感情,或许和上述两种思想感情不一样,为什么?这是由于他们不因好而高兴,也不因自己的不幸而悲哀;在朝廷做官,就忧虑老百姓的疾苦;退隐江湖远离朝廷,就为国君担忧。这就是当了官也忧愁,不当官也忧愁。那么什么时候能高兴呢?他一定会说:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”吧!哦!除了这样的人,我能同谁在一起呢? 庆历六年九月十五日作。 (图为古人笔下的岳阳楼) 。

    原文标题:“朝晖夕阴气象万千”怎么翻译? 网址:http://www.luancen.com/a/yangsheng/2020/0908/232862.html